GNU LilyPond: Manual de utilización del programa

Este documento también está disponible en formato PDF y como un documento HTML normal de muchas páginas.

Este archivo es la documentación de la utilización del programa GNU LilyPond.

Copyright 1999–2009 por los autores

La traducción de la siguiente nota de copyright se ofrece como cortesía para las personas de habla no inglesa, pero únicamente la nota en inglés tiene validez legal.

The translation of the following copyright notice is provided for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English legally counts.

Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin ninguna de las secciones invariantes. Se incluye una copia de esta licencia dentro de la sección titulada “Licencia de Documentación Libre de GNU”.

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections. A copy of the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License”.

El presente documento es el manual de utilización del programa GNU LilyPond, versión 2.12.2. Para ver más información sobre la relación entre éste y el resto de los documentos, consulte Sobre la documentación.

Se puede encontrar más información en http://www.lilypond.org/. La página web incluye copias en línea de la presente documentación y de otras.


1. Instalación

Existen dos conjuntos de ediciones o lanzamientos de LilyPond: las ediciones estables y las ediciones inestables de desarrollo. Las versiones estables tienen como número ‘menor’ de versión un número par (es decir: 2.8, 2.10, 2.12, etc). Las versiones de desarrollo tienen un número ‘menor’ de versión impar (esto es: 2.7, 2.9, 2.11, etc).

La compilación de LilyPond es un proceso muy enrevesado, por tanto recomendamos fervientemente el uso de los archivos binarios precompilados.


1.1 Archivos binarios pre-compilados


Descarga

Revise el enlace http://lilypond.org/web/install/ para ver información actualizada sobre los paquetes binarios para su plataforma. Si su sistema operativo no está contemplado en dicha página general, consulte la lista completa que está en http://download.linuxaudio.org/lilypond/binaries/

Por el momento estamos creando archivos binarios para

darwin-ppc  - MacOS X powerpc
darwin-x86  - MacOS X intel
freebsd-64  - FreeBSD 6.x, x86_64
freebsd-x86 - FreeBSD 4.x, x86
linux-64    - Cualquier distribución de GNU/Linux, x86_64
linux-ppc   - Cualquier distribución de GNU/Linux, powerpc
linux-x86   - Cualquier distribución de GNU/Linux, x86
mingw       - Windows x86

Advertencias y problemas conocidos

Si tiene MacOS 10.3 o 10.4 y quiere usar guiones de Python como convert-ly y lilypond-book, consulte Configuración para MacOS X.


1.2 Compilar a partir del código fuente

Es posible compilar LilyPond directamente del código fuente. Ello requiere poder leer en inglés, motivo por el que esta sección se deja sin traducir. Si verdaderamente quiere compilar LilyPond, consulte la documentación en inglés.


2. Configuración

Este capítulo trata sobre varias opciones de configuración, posteriores a la instalación, para LilyPond y otros programas. Este capítulo se puede tratar tranquilamente como una referencia: lea solamente las secciones que le interesen.


2.1 Ajustes para sistemas operativos específicos

Esta sección explica cómo realizar puestas a punto adicionales para sistemas operativos específicos.


2.1.1 Configuración para MacOS X

Uso de guiones Python en MacOS 10.3 o 10.4

Los archivos binarios de LilyPond para MacOS X no incluyen Python, pero se necesita Python 2.4 o posterior por parte de convert-ly. Por ello, si usamos MacOS 10.3 o 10.4, debemos instalar una versión de Python más reciente desde http://python.org/download/, y luego editar la primera línea de convert-ly y lilypond-book como sigue: si el binario de Python que hemos instalado está en nuestro PATH, la primera línea debe ser

#!/usr/bin/env python

en caso contrario, debe ser

#!/path/to/newly_installed/python

MacOS X sobre línea de órdenes

Los «scripts» (guiones como lilypond-book, convert-ly, abc2ly e incluso el propio lilypond) van incluidos dentro del archivo de aplicación .app de MacOS X. Se pueden ejecutar a partir de la línea de órdenes invocándolos directamente, p.ej.

ruta/hacia/LilyPond.app/Contents/Resources/bin/lilypond

Lo mismo vale para otros scripts de ese directorio, incluidos los guiones lilypond-book, convert-ly, abc2ly, etc.

Como alternativa, puede crear scripts que añadan la ruta automáticamente. Cree un directorio para guardar estos guiones,

mkdir -p ~/bin
cd ~/bin

Cree un archivo de nombre lilypond que contenga

exec ruta/hacia/LilyPond.app/Contents/Resources/bin/lilypond "$@"

Cree archivos similares lilypond-book, convert-ly y cualesquiera otros programas de apoyo que vaya a utilizar (abc2ly, midi2ly, etc). Sencillamente, sustituya el fragmento bin/lilypond por bin/convert-ly (u otro nombre de programa) en el archivo anterior.

Haga ejecutable al archivo,

chmod u+x lilypond

Y ahora añada este directorio a su ruta de ejecución. Modifique (o cree) un archivo llamado .profile en su directorio personal que contenga

export PATH=$PATH:~/bin

Este archivo debe acabar con una línea en blanco.

Fíjese en que ruta/hacia será por lo general /Applications/.


2.2 Apoyo respecto de los editores de texto

Existe apoyo por parte de varios editores de texto para LilyPond.


2.2.1 Modo de Emacs

Emacs tiene un ‘lilypond-mode’, que proporciona autocompleción de teclado, sangrado, compensación de paréntesis específica de LilyPond y resaltado de sintaxis con colores, útiles combinaciones de teclas para compilar y leer los manuales de LilyPond utilizando Info. Si el ‘lilypond-mode’ no está instalado en su sistema, siga leyendo.

Está incluido un modo de Emacs para escribir música y ejecutar LilyPond, en el archivo del código fuente dentro del directorio ‘elisp’. Haga make install para instalarlo dentro de elispdir. El archivo ‘lilypond-init.el’ se debe situar en load-path/site-start.d/’ o añadirse a su ‘~/.emacs’ o ‘~/.emacs.el’.

Como usuario, puede querer añadir su ruta a las fuentes (p.ej. ‘~/site-lisp/’) a su load-path añadiendo la siguiente línea (modificada) a su ‘~/.emacs

(setq load-path (append (list (expand-file-name "~/site-lisp")) load-path))

2.2.2 Modo de Vim

Para VIM se proporciona un ‘vimrc’, junto con herramientas de resaltado de sintaxis con colores. Se encuentra incluido un modo de Vim para escribir música y ejecutar LilyPond, dentro del archivo de código fuente, en el directorio $VIM.

El tipo de archivo de LilyPond se detecta si el archivo ‘~/.vim/filetype.vim’ tiene el siguiente contenido

if exists("did_load_filetypes")
  finish
endif
augroup filetypedetect
  au! BufNewFile,BufRead *.ly           setf lilypond
augroup END

Incluya esta ruta añadiendo la siguiente línea a su ‘~/.vimrc

set runtimepath+=/usr/local/share/lilypond/${LILYPOND_VERSION}/vim/

donde ${LILYPOND_VERSION} es su versión de lilypond. Si Lilypond no se instaló en su momento en ‘/usr/local/’, cambie esta ruta de la forma correspondiente.


2.2.3 jEdit

Creado como un «plugin» o añadido para el editor de texto jEdit, LilyPondTool es la herramienta basada en texto más rica en posibilidades para editar partituras de LilyPond. Sus posibilidades incluyen un Asistente de Documentos con apoyo para las letras de las canciones para preparar documentos más fácilmente, y un visor de PDF empotrado con apoyo avanzado para el uso del cursor del ratón. Para ver capturas de pantalla, demostraciones e instrucciones de instalación, visite http://lilypondtool.organum.hu


2.2.4 TexShop

El editor TexShop para Mac OS X se puede extender para la ejecución de LilyPond, lilypond-book y convert-ly desde dentro del editor, usando las extensiones disponibles en http://www.dimi.uniud.it/vitacolo/freesoftware.html.


2.2.5 TextMate

Hay un tinglado de LilyPond para TextMate. Se puede instalar ejecutando

mkdir -p /Library/Application\ Support/TextMate/Bundles
cd /Library/Application\ Support/TextMate/Bundles
svn co http://macromates.com/svn/Bundles/trunk/Bundles/Lilypond.tmbundle/

2.2.6 LilyKDE

LilyKDE es un plugin o complemento para el editor de texto de KDE, Kate. Tiene un potente Asistente de Partitura para preparar rápidamente un documento de LilyPond, y un visor de PDF incluido.

LilyKDE puede utilizar Rumor, de manera que se puede introducir la música tocando sobre un teclado MIDI.

Otras posibilidades son el enguionado de la letra y la ejecución de LilyPond sobre varios archivos de una sola vez desde dentro del administrador de archivos de KDE.


2.3 Apuntar y pulsar

«Point and click» (apuntar y pulsar con el ratón) le da la posibilidad de localizar notas del código de entrada pulsando sobre ellas dentro del visor de PDF. Ello facilita encontrar los fragmentos de la entrada que producen algún tipo de error en la partitura.

Cuando esta funcionalidad está activada, LilyPond añade hiper-enlaces al archivo PDF. Estos hiper-enlaces se envían al navegador de web, que a su vez abre un editor de texto con el cursor situado en el lugar correcto.

Para conseguir que esta cadena funcione, tendrá que configurar el visor de PDF de forma que siga los hiper-enlaces usando el guión ‘lilypond-invoke-editor’ proporcionado con LilyPond.

Para Xpdf sobre Unix, lo siguiente debe estar presente en ‘xpdfrc1

urlCommand     "lilypond-invoke-editor %s"

El programa ‘lilypond-invoke-editor’ es un pequeño programa de apoyo. Invoca un editor para las URIs especiales de textedit, y lanza un navegador de web para el resto. Comprueba la variable de entorno EDITOR en busca de los siguientes patrones,

emacs

esto invoca a

emacsclient --no-wait +línea:columna archivo
vim

esto invoca a

gvim --remote +:línea:normcarácter archivo
nedit

esto invoca a

  nc -noask +línea archivo'

La variable de entorno LYEDITOR se utiliza para sobreescribir esto. Contiene la instrucción de línea de órdenes para abrir el editor, donde %(archivo)s, %(columna)s y %(línea)s se sustituyen por el archivo, columna y línea respectivamente. El ajuste

emacsclient --no-wait +%(línea)s:%(columna)s %(archivo)s

para LYEDITOR equivale a la invocación estándar de emacsclient.

Los enlaces de apuntar y pulsar aumentan significativamente el tamaño de los archivos de salida. Para reducir el tamaño de los archivos PDF y PS, la posibilidad de apuntar y pulsar se puede desactivar escribiendo

\pointAndClickOff

dentro de un archivo ‘.ly’. Se puede activar explícitamente la posibilidad de apuntar y pulsar con

\pointAndClickOn

De forma alternativa, puede desactivar la posibilidad de apuntar y pulsar con una opción de la línea de órdenes:

lilypond -dno-point-and-click archivo.ly

Nota: Recuerde desactivar siempre la posibilidad Apuntar y pulsar en cualquier archivo de LilyPond que vaya a ser distribuido, para evitar incluir información de rutas de archivo relativas a su equipo dentro del archivo .pdf, lo que puede plantear un problema de seguridad.


3. Ejecutar LilyPond

Este capítulo detalla los aspectos técnicos de la ejecución de LilyPond.


3.1 Utilización normal

Casi todos los usuarios ejecutan LilyPond por medio de un interfaz gráfico; consulte Primeros pasos si no lo ha leído aún.


3.2 Utilización desde la línea de órdenes

Esta sección contiene información adicional sobre el uso de LilyPond en la línea de órdenes. Esta forma puede ser preferible para pasarle al programa algunas opciones adicionales. Además, existen algunos programas complementarios ‘de apoyo’ (como midi2ly) que sólo están disponibles en la línea de órdenes.

Al hablar de la ‘línea de órdenes’, nos referimos a la consola del sistema operativo. Los usuarios de Windows posiblemente estén más familiarizados con los términos ‘ventana de MS-DOS’ o ‘línea de comandos’; Los usuarios de MacOS X puede que estén más familiarizados con los términos ‘terminal’ o ‘consola’. Éstos deberían consultar también el apartado Configuración para MacOS X.

La descripción del uso de esta parte de los sistemas operativos se sale del ámbito de este manuual; le rogamos que consulte otros documentos sobre este tema si no le resulta familiar la línea de órdenes.


3.2.1 Invocar lilypond

El ejecutable lilypond se puede llamar desde la línea de órdenes de la siguiente manera:

lilypond [opción]… archivo

Cuando se invoca con un nombre de archivo sin extensión, se prueba en primer lugar con la extensión ‘.ly’. Para leer la entrada desde stdin, utilice un guión (-) en sustitución de archivo.

Cuando se procesa ‘archivo.ly’, la salida resultante son los archivos ‘archivo.ps’ y ‘archivo.pdf’. Se pueden especificar varios archivos; cada uno de ellos se procesará de forma independiente2.

Si ‘archivo.ly’ contiene más de un bloque \score, el resto de las partituras se obtendrán como salida en archivos numerados, empezando por ‘archivo-1.pdf’. además, el valor de output-suffix (sufijo de salida) se insertará entre el nombre base y el número. Un archivo de entrada que contenga

#(define output-suffix "violin")
\book { … }
#(define output-suffix "cello")
\book { … }

producirá como salida base-violin.pdf’ y base-cello-1.pdf’.


3.2.2 Opciones de la línea de órdenes para lilypond

Están contempladas las siguientes opciones:

-e,--evaluate=expresión

Evaluar la expresión de Scheme antes de analizar los archivos ‘.ly’. Se pueden pasar varias opciones -e, que se evaluarán en secuencia.

La expresión se evaluará en el módulo guile-user, de manera que si quiere usar definiciones dentro de expresión, debe utilizar

lilypond -e '(define-public a 42)'

en la línea de órdenes, e incluir

#(use-modules (guile-user))

al principio del archivo .ly.

-f,--format=formato

Formato de la salida. Como formato se puede elegir entre svg, ps, pdf y png.

Ejemplo: lilypond -fpng archivo.ly

-d,--define-default=variable=valor

Establece la opción interna del programa variable al valor de Scheme valor. Si no se proporciona ningún valor, se usa #t. Para desactivar una opción se puede anteponer no- a la variable, p.ej.:

-dno-point-and-click

es lo mismo que

-dpoint-and-click='#f'

A continuación veremos algunas opciones interesantes.

help

La ejecución de lilypond -dhelp imprimirá todas las opciones -d que están disponibles.

paper-size

Esta opción establece el tamaño predeterminado del papel,

-dpaper-size=\"letter\"

Observe que la cadena se debe incluir dentro de comillas escapadas ( \" ).

safe

No confiar en la entrada .ly.

Cuando el proceso de tipografía de LilyPond se encuentra disponible a través de un servidor web, SE DEBEN pasar las opciones --safe (seguro) o --jail (jaula). La opción --safe evita que el código de Scheme en línea arme un desastre, por ejemplo

#(system "rm -rf /")
{
  c4^#(ly:export (ly:gulp-file "/etc/passwd"))
}

La opción -dsafe funciona evaluando las expresiones en línea de Scheme dentro de un módulo especial seguro. Este módulo seguro deriva del módulo GUILE ‘safe-r5rs’, pero añade ciertas funciones del API de LilyPond. Estas funciones se relacionan en ‘scm/safe-lily.scm’.

Además, el modo seguro prohíbe las directivas \include e inhabilita el uso de barras invertidas en las cadenas de TeX.

En el modo seguro, no es posible la importación de variables de LilyPond dentro de Scheme.

-dsafe no detecta la sobreutilización de recursos. Aún es posible hacer que el programa se cuelgue indefinidamente, por ejemplo alimentándo el backend con estructuras de datos cíclicas. Por tanto, si se está utilizando LilyPond sobre un servidor web accesible públicamente, el proceso debe limitarse tanto en el uso de CPU como de memoria.

El modo seguro impide que muchos fragmentos útiles de código de LilyPond se puedan compilar. La opción --jail es una alternativa más segura, pero su preparación requiere más trabajo.

backend

el formato de salida que usar para el back-end o extremo final. Para el formato se puede elegir entre

ps

para PostScript.

Los archivos PostScript incluyen las tipografías TTF, Type1 y OTF. No se seleccionan subconjuntos de estas tipografías. Cuando se usan conjuntos de caracteres orientales, esto puede dar lugar a archivos enormes.

eps

para obtener PostScript encapsulado. Esto vuelca cada una de las páginas/sistemas como un archivo ‘EPS’ distinto, sin tipografías, y como un solo archivo ‘EPS’ encuadernado con todas las páginas/sistemas con las tipografías incluidas.

Este modo se usa de forma predeterminada por parte de lilypond-book.

svg

para obtener SVG (gráficos vectoriales escalables). Vuelca cada página como un archivo ‘SVG’ distinto, con las tipografías incrustadas. Se necesita un visor de SVG que contemple las tipografías incrustadas, o un visor de SVG que pueda sustituir las tipografías incrustadas por tipografías OTF. Bajo UNIX, puede usar Inkscape (versión 0.42 o posterior), después de copiar las tipografías OTF del directorio de LilyPond (que normalmente es ‘/usr/share/lilypond/VERSIÓN/fonts/otf/’) al directorio ‘~/.fonts/’.

scm

para obtener un volcado de las instrucciones internas de dibujo basadas en Scheme, en bruto.

null

no producir una salida impresa; tiene el mismo efecto que -dno-print-pages.

Ejemplo: lilypond -dbackend=svg archivo.ly

preview

Generar un archivo de salida que contenga solamente los títulos de cabecera y el primer sistema de la primera página.

print-pages

Generar las páginas completas, el ajuste predeterminado. -dno-print-pages es útil en combinación con -dpreview.

-h,--help

Mostrar un resumen de las formas de utilización.

-H,--header=CAMPO

Volcar un campo de cabecera al archivo ‘NOMBREBASE.CAMPO

--include, -I=directorio

Añadir el directorio a la ruta de búsqueda de archivos de entrada.

-i,--init=archivo

Establecer el archivo de inicio a archivo (predeterminado: ‘init.ly’).

-o,--output=ARCHIVO

Establecer el nombre del archivo de salida predeterminado a ARCHIVO. Se añade el sufijo correspondiente (por ejemplo, .pdf para PDF).

--ps

Generar PostScript.

--png

Generar imágenes de las páginas en formato PNG. Esto implica --ps. La resolución en PPP de la imagen se puede establecer con

-dresolution=110
--pdf

Generar PDF. Implica --ps.

-j,--jail=usuario,grupo,jaula,directorio

Ejecutar lilypond en una jaula de chroot.

La opción --jail (jaula) proporciona una alternativa más flexible a la opción --safe cuando el proceso de tipografía de LilyPond está disponible a través de un servidor web o cuando LilyPond ejecuta archivos fuente procedentes del exterior.

La opción --jail funciona cambiando la raíz de lilypond a jaula justo antes de comenzar el proceso de compilación en sí. Entonces se cambian el usuario y el grupo a los que se han dado en la opción, y el directorio actual se cambia a directorio. Esta instalación garantiza que no es posible, al menos en teoría, escapar de la jaula. Observe que para que funcione --jail se debe ejecutar lilypond como root, lo que normalmente se puede hacer de una forma segura utilizando sudo.

La instalación de una jaula es un asunto algo delicado, pues debemos asegurarnos de que LilyPond puede encontrar dentro de la jaula todo lo que necesita para poder compilar la fuente. Una configuración típica consta de los siguientes elementos:

Preparar un sistema de archivos separado

Se debe crear un sistema de archivos separado para LilyPond, de forma que se pueda montar con opciones seguras como noexec, nodev y nosuid. De esta forma, es imposible ejecutar programas o escribir directamente a un dispositivo desde LilyPond. Si no quiere crear una partición separada, tan sólo tiene que crear un archivo de un tamaño razonable y usarlo para montar un dispositivo loop. El sistema de archivos separado garantiza también que LilyPond nunca pueda escribir en un espacio mayor del que se le permita.

Preparar un usuario separado

Se debe usar un usuario y grupo separados (digamos lily/lily) con bajos privilegios para ejecutar LilyPond dentro de la jaula. Debería existir un solo directorio con permisos de escritura para este usuario, y debe pasarse en el valor directorio.

Preparar la jaula

LilyPond necesita leer algunos archivos mientras se ejecuta. Todos estos archivos se deben copiar dentro de la jaula, bajo la misma ruta en que aparecen en el sistema de archivos real de root. Todo el contenido de la instalación de LilyPond (por ejemplo ‘/usr/share/lilypond’) se debe copiar.

Si surgen problemas, la forma más sencilla de rastrearlos es ejecutar LilyPond usando strace, lo que le permitirá determinar qué archivos faltan.

Ejecutar LilyPond

Dentro de una jaula montada con noexec es imposible ejecutar ningún programa externo. Por tanto, LilyPond se debe ejecutar con un backend que no necesite tal programa. Como ya mencionamos, también se debe ejecutar con privilegios del superusuario (que por supuesto perderá inmediatamente), posiblemente usando sudo. Es buena idea limitar el número de segundos de tiempo de CPU que LilyPond puede usar (p.ej., usando ulimit -t), y, si su sistema operativo lo contempla, el tamaño de la memoria que se puede reservar.

-v,--version

Mostrar la información de la versión.

-V,--verbose

Ser prolijo: mostrar las rutas completas de todos los archivos que se leen, y dar información cronométrica.

-w,--warranty

Mostrar la garantía con que viene GNU LilyPond (¡no viene con NINGUNA GARANTÍA!).


3.2.3 Variables de entorno

lilypond reconoce las siguientes variables de entorno:

LILYPOND_DATADIR

Especifica un directorio en el que los mensajes de localización y de datos se buscarán de forma predeterminada. El directorio debe contener subdirectorios llamados ‘ly/’, ‘ps/’, ‘tex/’, etc.

LANG

Selecciona el idioma de los mensajes de advertencia.

LILYPOND_GC_YIELD

Con esta variable se puede ajustar la huella y el desempeño de memoria. Es un porcentaje que ajusta el comportamiento de la administración de memoria. Con valores más altos, el programa usa más memoria; con valores más bajos, usa más tiempo de CPU. El valor predeterminado es 70.


3.3 Mensajes de error

Pueden aparecer distintos mensajes de error al compilar un archivo:

Advertencia

Algo tiene un aspecto sospechoso. Si estamos pidiendo algo fuera de lo común, entenderemos el mensaje y podremos ignorarlo. Sin embargo, las advertencias suelen indicar que algo va mal con el archivo de entrada.

Error

Algo va claramente mal. El paso actual de procesamiento (análisis, interpretación o formateo visual) se dará por terminado, pero el siguiente paso se saltará.

Error fatal

Algo va claramente mal, y LilyPond no puede seguir. Rara vez sucede esto. La causa más frecuente son las tipografías mal instaladas.

Error de Scheme

Los errores que ocurren al ejecutar código de Schheme se interceptan por parte del intérprete de Scheme. Si se está ejecutando con las opciones -V o --verbose (prolijo) entonces se imprime una traza de llamadas de la función ofensiva.

Error de programación

Ha habido algún tipo de inconsistencia interna. Estos mensajes de error están orientados a ayudar a los programadores y a los depuradores. Normalmente se pueden ignorar. En ocasiones aparecen en cantidades tan grandes que pueden entorpecer la visión de otros mensajes de salida.

Abortado (volcado de core)

Esto señala un error de programación serio que ha causado la interrupción abrupta del programa. Estos errores se consideran críticos. Si se topa con uno, envíe un informe de fallo.

Se los errores y advertencias se pueden ligar a un punto del archivo de entrada, los mensajes tienen la forma siguiente:

archivo:línea:columna: mensaje
línea de entrada problemática

Se inserta un salto de línea en la línea problemática para indicar la columna en que se encontró el error. Por ejemplo,

prueba.ly:2:19: error: no es una duración: 5
  { c'4 e'
           5 g' }

Estas posiciones son la mejor suposición de LilyPond sobre dónde se ha producido el mensaje de error, pero (por su propia naturaleza) las advertencias y errores se producen cuando ocurre algo inesperado. Si no ve un error en la línea que se indica del archivo de entrada, trate de comprobar una o dos líneas por encima de la posición indicada.


3.4 Actualizar ficheros con convert-ly

La sintaxis del lenguaje de entrada de LilyPond se modifica de forma habitual para simplificarla o mejorarla de distintas maneras. Como efecto secundario, el intérprete de LilyPond a menudo ya no es compatible con los archivos de entrada antiguos. Para poner remedio a esto se puede utilizar el programa convert-ly para manejar casi todos los cambios de sintaxis entre versiones de LilyPond.

Utiliza los enunciados \version de los archivos de entrada para detectar el número de versión antiguo. En casi todos los casos, para actualizar el archivo de entrada basta con ejecutar

convert-ly -e miarchivo.ly

Los usuarios de MacOS X pueden ejecutar esta instrucción bajo el menú Compilar > Actualizar sintaxis.

Si no hay cambios en miarchivo.ly y se crea el archivo llamado miarchivo.ly.NEW, entonces miarchivo.ly ya está actualizado.


3.4.1 Opciones de la línea de órdenes para convert-ly

convert-ly convierte siempre al últimmo cambio de sintaxis que puede manejar. Eesto supone que el número de \version que aparece en el archivo convertido suele ser más bajo que la versión del propio programa convert-ly.

Para actualizar fragmentos de LilyPond en archivos de texinfo, use

convert-ly --from=... --to=... --no-version *.itely

Para ver los cambios en la sintaxis de LilyPond entre dos versiones, use

convert-ly --from=... --to=... -s

Para actualizar muchos archivos de una vez, combine convert-ly con las instrucciones estándar de UNIX. Este ejemplo actualiza todos los archivos .ly del directorio actual:

for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done;

En general, el programa se invoca de la manera siguiente:

convert-ly [opción]… archivo

Se pueden dar las siguientes opciones:

-e,--edit

Hace una edición en línea del archivo de entrada. Sobreescribe a --output.

-f,--from=versión_de_origen

Establece la versión desde la que convertir. Si no aparece esta opción, convert-ly tratará de adivinarla, basándose en el enunciado \version del archivo.

-n,--no-version

Normalmente convert-ly añade un indicador \version a la salida. La especificación de esta opción lo suprime.

-s, --show-rules

Mostrar todas las conversiones conocidas y salir.

--to=versión_final

Fijar la versión de destino de la conversión. De forma predeterminada se convierte a la última versión disponible.

-h, --help

Imprimir la ayuda de la utilización.


3.4.2 Problemas con convert-ly

No se manejan todos los cambios en el lenguaje. Sólo se puede especificar una opción de salida. La actualización automática de Scheme y los interfaces Scheme de LilyPond es bastante improbable; prepárese para trucar el código de Scheme a mano.

Hay algunas cosas que convert-ly no puede manejar.  He aquí una lista
de aquellas limitaciones que han dado lugar a protestas de la
comunidad.

Se ha escogido esta estructura de informe de fallo porque convert-ly
tiene una estructura que no permite implementar de forma progresiva
todos los cambios necesarios.  Así pues esto es sólo una lista de
deseos, y se incluye aquí como referencia.

1.6->2.0:
 No siempre convierte el bajo cifrado correctamente, específicamente cosas como {<
>}.  El comentario de Mats sobre cómo solventar el problema:
   Para poder ejecutar convert-ly
   sobre él, primero sustituí todas las apariciones de '{<' a algo mudo como '{#'
   y de forma similar sustituí '>}' con '&}'.  Después de la conversión, pude
   volver a cambiarlos de '{ #' a '{ <' y de '& }' a '> }'.
 No convierte todos los marcados de texto correctamente.  En sintaxis antigua,
 se podían agrupar varios marcados entre paréntesis, p.ej.
   -#'((bold italic) "cadena")
   Esto se convierte incorrectamente en
   -\markup{{\bold italic} "cadena"}
   en vez del correcto
   -\markup{\bold \italic "cadena"}
2.0->2.2:
 No maneja \partcombine
 No hace \addlyrics => \lyricsto, esto rompe algunas partituras con varias estrofas.
2.0->2.4:
 \magnify no se cambia por \fontsize.
    - \magnify #m => \fontsize #f, donde f = 6ln(m)/ln(2)
 remove-tag no se cambia.
    - \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . .
 first-page-number no se cambia.
    - first-page-number no => print-first-page-number = ##f
 Los saltos de línea en las cadenas de cabecera no se convierten.
    - \\\\  como salto de línea en las cadenas de \header  => \markup \center-align <
      "Primera línea" "Segunda línea" >
 Los terminadores de crescendo y decrescendo no se convierten.
    - \rced => \!
    - \rc => \!
2.2->2.4:
 \turnOff (usado en \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) no se convierte
adecuadamente.
2.4.2->2.5.9
 \markup{ \center-align <{ ... }> } se tendría que convertir en:
 \markup{ \center-align {\line { ... }} }
 pero ahora, falta el \line.
2.4->2.6
 Los caracteres especiales de LaTeX como $~$ en el texto no se convierten a UTF8.
2.8
 \score{} ahora debe empezar con una expresión musical.  Cualquier otra cosa
 (en particular, \header{}) debe ir después de la música.

3.5 Informar de fallos

Si tiene una entrada que produce una interrupción abrupta o una salida errónea, entonces eso es un bug (fallo). Hay una lista de los fallos actuales en nuestro rastreador de fallos de Google Code:

http://code.google.com/p/lilypond/issues/list

Si descubre un error que no está en la lista, le rogramos que envíe un informe del fallo siguiendo las instrucciones que aparecen en

http://lilypond.org/web/devel/participating/bugs

Le rogamos, asimismo, que para los informes prepare y envíe ejemplos mínimos de los fallos. No tenemos los recursos para investigar informes que no sean lo más pequeños posible.


4. lilypond-book: integrar texto y música

Si quiere añadir imágenes de música a un documento, puede hacerlo simplemente de la forma en que lo haría con otros tipos de imágenes. Las imágenes se crean por separado, dando como resultado una salida PostScript o imágenes PNG, y luego se incluyen en un documento de LaTeX o de HTML.

lilypond-book ofrece una manera de automatizar este proceso: este programa extrae los fragmentos de música del documento, ejecuta lilypond sobre cada uno de ellos, y devuelve como salida el documento con la música sustituida por las imágenes. Las definiciones de ancho de línea y tamaño de letra de la música se ajustan de forma que coincidan con los ajustes de su documento.

Es un programa distinto a lilypond propiamente dicho, y se ejecuta sobre la línea de órdenes; para ver más información, consulte Utilización desde la línea de órdenes. Si tiene MacOS 10.3 o 10.4 y experimenta algún problema al ajecutar lilypond-book, consulte Configuración para MacOS X.

Este procedimiento se puede aplicar a documentos de LaTeX, HTML, Texinfo o DocBook.


4.1 Un ejemplo de documento musicológico

Ciertos textos contienen ejemplos musicales. Son tratados musicales, cancioneros o manuales como este mismo. Estos textos se pueden hacer a mano, importando simplemente una imagen en formato PostScript en el editor de textos. Sin embargo, hay un procedimiento automático para reducir la carga de trabajo que esto implica los documentos de HTML, LaTeX, Texinfo y DocBook.

Un guión ejecutable llamado lilypond-book extrae los fragmentos de música, les da formato y vuelve a poner en su lugar la partitura resultante. A continuación presentamos un pequeño ejemplo de su utilización con LaTeX. El ejemplo contiene también texto explicativo, por lo que no vamos a comentarlo posteriormente.

Entrada

\documentclass[a4paper]{article}

\begin{document}

Los documentos para \verb+lilypond-book+ pueden mezclar libremente
música y texto. Por ejemplo:

\begin{lilypond}
\relative c' {
  c2 g'2 \times 2/3 { f8 e d } c'2 g4
}
\end{lilypond}

Las opciones se escriben entre corchetes.

\begin[fragment,quote,staffsize=26,verbatim]{lilypond}
  c'4 f16
\end{lilypond}

Los ejemplos grandes se pueden grabar en archivos separados e
introducirse con \verb+\lilypondfile+.

\lilypondfile[quote,noindent]{screech-boink.ly}

(Si es necesario, sustituya screech-boink.ly por cualquier archivo .ly
situado en el mismo directorio que este archivo.)

\end{document}

Procesado

Guarde el código anterior como un archivo llamado ‘lilybook.lytex’, y luego ejecute en un terminal:

lilypond-book --output=out --pdf lilybook.lytex
lilypond-book (GNU LilyPond) 2.12.2 
Leyendo lilybook.lytex...
..montañas de mensajes suprimidos..
Compilando lilybook.tex...
cd out
pdflatex lilybook
..montañas de mensajes suprimidos..
xpdf lilybook
(sustituya xpdf por su visor de PDF favorito)

La ejecución de lilypond-book y latex crea un gran número de archivos temporales, que podrían abarrotar el directorio de trabajo. Para poner remedio a esto utilice la opción --output=directorio. Creará los archivos en un subdirectorio aparte ‘directorio’.

Finalmente el resultado del ejemplo de LaTeX que acabamos de mostrar3. Así acaba la sección del tutorial.

Salida

Los documentos para lilypond-book pueden mezclar libremente música y texto. Por ejemplo:

[image of music]

Las opciones se escriben entre corchetes.

c'4 f16

[image of music]

Los ejemplos grandes se pueden grabar en archivos separados e introducirse con \lilypondfile.

[image of music]


4.2 Integrar música y texto

Aquí vamos a explicar cómo integrar LilyPond con algunos otros formatos de salida.


4.2.1 LaTeX

LaTeX es el estándar de facto para la publicación en el mundo de las ciencias exactas. Está construido encima del motor de composición tipográfica TeX, proporcionando la tipografía de mejor calidad que existe.

Consulte The Not So Short Introduction to LaTeX (Introducción no tan breve a LaTeX) para ver una panorámica sobre cómo usar LaTeX.

La música se introduce usando

\begin[las,opciones,van,aquí]{lilypond}
  EL CÓDIGO DE LILYPOND
\end{lilypond}

o bien

\lilypondfile[las,opciones,van,aquí]{archivo}

o bien

\lilypond{ EL CÓDIGO DE LILYPOND }

De forma adicional, \lilypondversion imprime la versión actual de lilypond.

La ejecución de lilypond-book deja como resultado un archivo que se puede procesar posteriormente con LaTeX.

A continuación mostramos algunos ejemplos. El entorno lilypond

\begin[quote,fragment,staffsize=26]{lilypond}
  c' d' e' f' g'2 g'2
\end{lilypond}

produce

[image of music]

La versión corta

\lilypond[quote,fragment,staffsize=11]{<c' e' g'>}

produce

[image of music]

Por el momento no es posible incluir llaves { o } dentro de \lilypond{}, así que esta instrucción solamente es útil con la opción fragment.

El ancho predeterminado de las líneas de música se ajusta mediante el examen de las instrucciones del preámbulo del documento, la parte del documento que está antes de \begin{document}. La instrucción lilypond-book los envía a LaTeX para averiguar la anchura del texto. El ancho de la línea para los fragmentos de música se ajusta entonces al ancho del texto. Observe que este algoritmo heurístico puede fácilmente fallar; en estos casos es necesario usar la opción line-width del fragmento de música.

Cada fragmento ejecutará los macros siguientes si han sido definidos por el usuario:

Fragmentos de código seleccionados

A veces es útil mostrar elementos de música (como ligaduras) como si continuasen más allá del final del fragmento. Esto se puede hacer dividiendo el pentagrama y suprimiendo la inclusión del resto de la salida de LilyPond.

En LaTeX, defina \betweenLilyPondSystem de tal forma que la la inclusión de otros sistemas se dé por terminada una vez que se ha alcanzado el número deseado de sistemas requeridos. Puesto que \betweenLilypondSystem se llama en primer lugar después del primer sistema, incluir solamente el primer sistema es algo trivial.

\def\betweenLilyPondSystem#1{\endinput}

\begin[fragment]{lilypond}
  c'1\( e'( c'~ \break c' d) e f\)
\end{lilypond}

Si se necesita un mayor número de sistemas, se tiene que usar un condicional de TeX antes del \endinput. En este ejemplo, sustituya el ‘2’ por el número de sistemas que quiere en la salida:

\def\betweenLilyPondSystem#1{
    \ifnum##1<2\else\endinput\fi
}

Recuerde que la definición de \betweenLilyPondSystem es efectiva hasta que TeX abandona el grupo actual (como el entorno LaTeX) o se sobreescribe por otra definición (lo que casi siempre es por el resto del documento). Para reponer la definición, escriba

\let\betweenLilyPondSystem\undefined

dentro de la fuente de LaTeX.

Se puede simplificar esto definiendo un macro de TeX:

\def\onlyFirstNSystems#1{
    \def\betweenLilyPondSystem##1{\ifnum##1<#1\else\endinput\fi}
}

y luego diciendo solamente cuántos sistemas quiere antes de cada fragmento:

\onlyFirstNSystems{3}
\begin{lilypond}...\end{lilypond}
\onlyFirstNSystems{1}
\begin{lilypond}...\end{lilypond}

Véase también

Hay opciones de línea de órdenes específicas de lilypond-book y otros detalles que conocer para procesar documentos deLaTeX véase Invocar lilypond-book.


4.2.2 Texinfo

Texinfo es el formato estándar para la documentación del proyecto GNU. Este mismo manual es un ejemplo de documento Texinfo. Las versiones HTML, PDF e Info del manual se hacen a partir del documento Texinfo.

En el archivo de entrada, la música se especifica con

@lilypond[las,opciones,van,aquí]
  EL CÓDIGO DE LILYPOND
@end lilypond

o bien

@lilypond[las,opciones,van,aquí]{ EL CÓDIGO DE LILYPOND }

o bien

@lilypondfile[las,opciones,van,aquí]{archivo}

De forma adicional, @lilypondversion imprime la versión actual de lilypond.

Cuando se ejecuta lilypond-book sobre el archivo, se obtiene como resultado un archivo Texinfo (con la extensión ‘.texi’) que contiene etiquetas @image para el HTML, Info y la salida impresa. lilypond-book genera imágenes de la música en formatos EPS y PDF para usarlos en la salida impresa, y en formato PNG para usarlos en las salidas HTML e Info.

Aquí podemos ver dos ejemplos sencillos. Un entorno lilypond

@lilypond[fragment]
c' d' e' f' g'2 g'
@end lilypond

produce

[image of music]

La versión corta

@lilypond[fragment,staffsize=11]{<c' e' g'>}

produce

[image of music]

No como LaTeX, @lilypond{...} no genera una imagen en línea. Siempre consiste en un párrafo para ella sola.


4.2.3 HTML

La música se introduce usando

<lilypond fragment relative=2>
\key c \minor c4 es g2
</lilypond>

lilypond-book entonces produce un archivo HTML con las etiquetas de imagen adecuadas para los fragmentos de música:

[image of music]

Para imágenes en línea, utilice <lilypond ... />, donde las opciones están separadas de la música por el símbolo de dos puntos, por ejemplo

Algo de música dentro de <lilypond relative=2: a b c/> una línea de texto.

Para incluir archivos externos, escriba

<lilypondfile opción1 opción2 ...>archivo</lilypondfile>

De forma adicional, <lilypondversion/> imprime la versión actual de lilypond.


4.2.4 DocBook

Para insertad fragmentos de LilyPond es bueno tratar de mantener la conformidad del documento de DocBook, permitiendo así el uso de editores de DocBook, validación, etc. Así pues, no usamos etiquetas personalizadas, sólo especificamos una convención basada en los elementos estándar de DocBook.

Convenciones usuales

Para insertar toda clase de fragmentos utilizamos los elementos mediaobject y inlinemediaobject, de forma que nuestros fragmentos puedan ser formateados en línea o no en línea. Las opciones de formateo del fragmento se escriben siempre dentro de la propiedad role del elemento más interno (véanse las secciones siguientes). Las etiquetas se eligen de forma que permitan a los editores de DocBook formatear el contenido satisfactoriamente. Los archivos de DocBook que se van a procesar con lilypond-book deben tener la extensión ‘.lyxml’.

Incluir un archivo de LilyPond

Este es el caso más sencillo. Debemos usar la extensión ‘.ly’ para el archivo incluido, e insertarlo como un imageobject estándar, con la estructura siguiente:

<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="music1.ly" role="printfilename" />
  </imageobject>
</mediaobject>

Observe que puede usar mediaobject o inlinemediaobject como el elemento más externo, a elección suya.

Incluir código de LilyPond

Se puede incluir código de LilyPond mediante la utilización de un elemento programlisting, en que el lenguaje se establece como lilypond con la estructura siguiente:

<inlinemediaobject>
  <textobject>
    <programlisting language="lilypond" role="fragment verbatim staffsize=16 ragged-right relative=2">
\context Staff \with {
  \remove Time_signature_engraver
  \remove Clef_engraver}
  { c4( fis) }
    </programlisting>
  </textobject>
</inlinemediaobject>

Como puede ver, el elemento más externo es un mediaobject o un inlinemediaobject, y hay un elemento textobject que lleva el programlisting en su interior.

Procesar el documento de DocBook

Al ejecutar lilypond-book sobre el archivo ‘.lyxml’ se creará un documento de DocBook válido que se puede procesar posteriormente con la extensión ‘.xml’. Si usa dblatex, creará un archivo PDF a partir de este documento automáticamente. Para la generación de HTML (HTML Help, JavaHelp, etc.) puede usar las hojas de estilo oficiales XSL de DocBook, aunque es posible que tenga que aplicarles algún tipo de personalización.


4.3 Opciones de fragmentos de música

Durante los próximos párrafos, una ‘instrucción de LilyPond’ se refiere a cualquier instrucción descrita en las secciones anteriores que se maneja por parte de lilypond-book para que produzca un fragmento de música. Por simplicidad, las instrucciones de LilyPond solamente se muestran en la sintaxis de LaTeX.

Observe que la cadena de opciones se analiza de izquierda a derecha; si una opción aparece varias veces, se toma la última solamente.

Están disponibles las siguientes opciones para las instrucciones de LilyPond:

staffsize=altura

Establecer la altura del pentagrama como altura, medida en puntos.

ragged-right

Producir líneas no justificadas por la derecha y con espaciado natural, es decir, se añade ragged-right = ##t al fragmento de LilyPond. Esta es la opción predeterminada para la instrucción \lilypond{} si no está presente la opción line-width. También es la opción predeterminada para el entorno lilypond si está establecida la opción fragment, y no se especifica la anchura de la línea explícitamente.

noragged-right

Para fragmentos de una sola línea, permitir que la longitud del pentagrama se amplíe hasta igualar la anchura de la línea, es decir, se añade ragged-right = ##f al fragmento de LilyPond.

line-width
line-width=tamaño\unidades

Establecer el ancho de línea como tamaño, utilizando unidades como unidad. unidades es una de las siguientes cadenas: cm, mm, in o pt. Esta opción afecta a la salida de LilyPond (esto es, a la longitud del pentagrama del fragmento musical), no al formato del texto.

Si se usa sin ningún argumento, se establece el ancho de la línea a un valor predeterminado (calculado con un algoritmo heurístico).

Si no se da ninguna opción line-width, lilypond-book trata de adivinar un valor predeterminado para los entornos lilypond que no usan la opción ragged-right.

notime

No imprimir la indicación de compás, y desactivar las indicaciones temporales de la música (indicación del compás y líneas divisorias).

fragment

Hacer que lilypond-book añada algunos códigos necesarios para que podamos escribir simplemente, por ejemplo,

c'4

sin \layout, \score, etc.

nofragment

No añadir escribir el código adicional que completa la sintaxis de LilyPond en los fragmentos de música. Al ser la opción predeterminada, nofragment normalmente es redundante.

indent=tamaño\unidades

Establecer el sangrado del primer sistema de pentagramas como tamaño, utilizando unidades como unidad. unidades es una de las siguientes cadenas: cm, mm, in o pt. Esta opción afecta a LilyPond, no al formato del texto.

noindent

Establecer el sangrado del primer sistema de la música como cero. Esta opción afecta a LilyPond, no al formato del texto. Puesto que el valor predeterminado es que no haya ningún sangrado, noindent normalmente es redundante.

quote

Reducir la longitud de la línea de un fragmento musical en 2*0.4in (pulgadas) y colocar la salida dentro de un bloque de cita (quotation). El valor de ‘0.4in’ se puede controlar con la opción exampleindent.

exampleindent

Establecer la longitud del sangrado que la opción quote aplica al fragmento musical.

relative
relative=n

Usar el modo de octava relativa. De forma predeterminada, las notas se especifican con relación al Do central. El argumento entero opcional especifica la octava de la nota inicial, donde el valor predeterminado 1 es el Do central. La opción relative sólo funciona cuando está establecida la opción fragment, de manera que fragment viene implicada automáticamente por relative, independientemenre de la presencia de fragment o de nofragment en la fuente.

LilyPond utiliza también lilypond-book para producir su propia documentación. Para hacerlo, están a nuestra disposición ciertas opciones algo esotéricas para los fragmentos musicales.

verbatim

El argumento de una instrucción de LilyPond se copia al archivo de salida y se incluye dentro de un bloque «verbatim» o preformateado, seguido del texto que se escriba con la opción intertext (que no funciona aún); después se imprime la música en sí. Esta opción no funciona bien con \lilypond{} si forma parte de un párrafo.

Si se usa la opción verbatim dentro de una instrucción lilypondfile, es posible incluir con estilo preformateado sólo una parte del archivo fuente. Si el archivo de código fuente contiene un comentario que contiene ‘begin verbatim’ (sin las comillas), la cita del bloque de estilo preformateado empezará después de la última vez que aparezca este comentario; de forma similar, la cita del bloque preformateado se detendrá justo antes de la primera vez que aparezca un comentario que contenga ‘end verbatim’, si lo hay. En el siguiente ejemplo de código fuente, la música se interpreta en el modo relativo, pero la cita preformateada no presentará el bloque relative, es decir

\relative c' { % begin verbatim
  c4 e2 g4
  f2 e % end verbatim
}

se imprimirá como un bloque preformateado como

  c4 e2 g4
  f2 e

Si queremos traducir los comentarios y los nombres de variable en la salida literal pero no en el código fuente, podemos establecer el valor de la variable de entorno LYDOC_LOCALEDIR a la ruta de un directorio; este directorio debe contener un árbol de catálogos de mensajes ‘.mo’ con lilypond-doc como dominio.

addversion

(Sólo para la salida de Texinfo.) Anteponer la línea \version @w{"@version{}"} a la salida de verbatim.

texidoc

(Sólo para la salida de Texinfo.) Si se llama a lilypond con la opción ‘--header=texidoc’, y el archivo que se procesa se llama ‘fulanito.ly’, crea un archivo ‘fulanito.texidoc’ si existe un campo texidoc dentro del bloque \header de cabecera. La opción texidoc hace que lilypond-book incluya estos archivos, añadiendo su contenido como un bloque de documentación inmediatamente antes del fragmento musical.

Suponiendo que el archivo ‘fulanito.ly’ contiene

\header {
  texidoc = "Este archivo es un ejemplo de una sola nota."
}
{ c'4 }

y que tenemos lo siguiente en nuestro documento de Texinfo ‘prueba.texinfo

@lilypondfile[texidoc]{fulanito.ly}

la siguiente orden da como salida el resultado esperado:

lilypond-book --pdf --process="lilypond \
  -dbackend=eps --header=texidoc" test.texinfo

La mayoría de los documentos de prueba de LilyPond (en el directorio ‘input’ de la distribución) son pequeños archivos ‘.ly’ que tienen exactamente este aspecto.

Por motivos de localización de idioma, si el documento de Texinfo contiene @documentlanguage LANG y la cabecera de ‘loquesea.ly’ contiene un campo texidocLANG, y lilypond se ejecuta con ‘--header=texidocLANG’, entonces se incluirá ‘loquesea.texidocLANG’ en lugar de ‘loquesea.texidoc’.

lilyquote

(Sólo para la salida de Texinfo.) Esta opción es similar a quote, pero se pone dentro del bloque de cita solamente el fragmento de música (y el bloque preformateado que se da en la opción verbatim). Esta opción es útil si queremos citar (quote) el fragmento musical pero no el bloque de documentación texidoc.

doctitle

(Sólo para la salida de Texinfo.) Esta opción funciona de forma parecida a la opción texidoc: si lilypond se llama con la opción ‘--header=doctitle’, y el archivo que procesar se llama ‘loquesea.ly’ y contiene un campo doctitle en el bloque \header, crea un archivo ‘loquesea.doctitle’. Cuando se usa la opción doctitle, el contenido de ‘loquesea.doctitle’, que debería ser una línea única de texto, se inserta en el documento de Texinfo como @lydoctitle texto. @lydoctitle debe ser un macro definido en el documento de Texinfo. La misma indicación referida al procesado de texidoc con idiomas localizados se aplica a doctitle.

nogettext

(Sólo para la salida de Texinfo.) No traducir los comentarios y nombres de variable en el fragmento de código literal citado.

printfilename

Si un archivo de entrada de LilyPond se incluye con \lilypondfile, imprimir el nombre del archivo inmediatamente antes del fragmento musical. Para la salida HTML, esto es un enlace. Sólo se imprime el nombre base del archivo, es decir, se elimina la parte del directorio de la ruta del archivo.

fontload

Esta opción incluye las fuentes tipográficas en todos los archivos EPS generados para este fragmento. Se debe usar si el fragmento usa cualquier tipografía que LaTeX no es capaz de encontrar por sí solo.


4.4 Invocar lilypond-book

lilypond-book produce un archivo con una de las siguientes extensiones: ‘.tex’, ‘.texi’, ‘.html’ o ‘.xml’, dependiendo del formato de salida. Todos los archivos ‘.tex’, ‘.texi’ y ‘.xml’ necesitan un procesado posterior.

Instrucciones específicas de formato

LaTeX

Hay dos formas de procesar el documento en LaTeX para su impresión o publicación: hacer un archivo PDF directamente con PDFLaTeX, o generar un archivo PostScript con LaTeX a través de un traductor de DVI a PostScript como dvips. la primera forma es más sencilla y es la que se recomienda4, y cualquiera que sea el método que utilice, podrá convertir fácilmente entre PostScript y PDF con herramientas como ps2pdf y pdf2ps que vienen incluidas con Ghostscript.

Para producir un archivo PDF por medio de PDFLaTeX, utilice

lilypond-book --pdf miarchivo.pdftex
pdflatex miarchivo.tex

Para producir una salida PDF por medio de LaTeX/dvips/ps2pdf, debe hacer

lilypond-book miarchivo.lytex
latex miarchivo.tex
dvips -Ppdf miarchivo.dvi
ps2pdf miarchivo.ps

El archivo ‘.dvi’ creado por este proceso no contiene las cabezas de las notas. Esto es normal; si sigue las instrucciones, las cabezas aparecerán en los archivos ‘.ps’ y ‘.pdf’.

La ejecución de dvips puede dar como resultado algunas advertencias sobre las fuentes tipográficas; son inocuas y se pueden ignorar. Si está ejecutando latex en modo de dos columnas, recuerde añadir -t landscape a las opciones de dvips.

Texinfo

Para producir un documento de Texinfo (en cualquier formato de salida), siga el procedimiento normal para Texinfo, esto es: o bien llame a texi2pdf o a texi2dvi o a makeinfo, según el formato de la salida que quiera crear. Consulte la documentación de Texinfo para ver más detalles.

Opciones de la línea de órdenes

lilypond-book acepta las siguientes opciones de la línea de órdenes:

-f formato
--format=formato

Especificar el tipo del documento que se va a procesar: html, latex, texi (predeterminado) o docbook. Si falta esta opción, lilypond-book tratará de detectar el formato automáticamente, véase Extensiones de nombres de archivo. Por el momento, texi es lo mismo que texi-html.

-F filtro
--filter=filtro

Conducir los fragmentos a través de filter por medio de una tubería. lilypond-book no obedecerá –filter y –process al mismo tiempo. Por ejemplo,

lilypond-book --filter='convert-ly --from=2.0.0 -' mi-libro.tely
-h
--help

Imprimir un breve mensaje de ayuda.

-I directorio
--include=directorio

Añadir directorio a la ruta de inclusión. lilypond-book busca también los fragmentos ya compilados en la ruta de inclusión, y no los vuelve a escribir en el directorio de salida, así que en ciertos casos es necesario invocar instrucciones de procesado posteriores como makeinfo o latex con las mismas opciones -I directorio.

-o directorio
--output=directorio

Colocar los archivos generados en el directorio. La ejecución de lilypond-book genera montañas de pequeños archivos que luego procesará LilyPond. Para evitar toda esta parafernalia en el mismo directorio que la fuente, utilice la opción ‘--output’, y cambie a este directorio antes de ejecutar latex o makeinfo.

lilypond-book --output=out miarchivo.lytex
cd out
...
--skip-lily-check

Evitar el fracaso si no se encuentra ninguna salida de lilypond. Se usa para la documentación de LilyPond en formato Info sin imágenes.

--skip-png-check

Evitar el fracaso si no se encuentran las imágenes PNG de los archivos EPS. Se usa para la documentación de LilyPond en formato Info sin imágenes.

--lily-output-dir=directorio

Escribir archivos lily-XXX en el directorio directorio, enlazar en el directorio de --output. Use esta opción para ahorrar tiempo de construcción para documentos de distintos directorios que comparten muchos fragmentos idénticos de código.

--info-images-dir=directorio

Dar formato a la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en directorio.

--latex-program=prog

Ejecutar el propgrama prog en vez de latex. Esto es útil si nuestro documento se procesa con xelatex, por ejemplo.

--left-padding=cantidad

Rellenar las cajas EPS en esta medida, alrededor. cantidad se mide en milímetros, y es 3.0 como valor predeterminado. Esta opción se debe usar si las líneas de música están muy pegadas al margen derecho.

El ancho de un sistema que está muy ajustado dentro de su rectángulo puede variar, debido a los elementos de notación que están pegados al margen izquierdo, como los números de compás y el nombre del instrumento. Esta opción acorta todas las líneas y las mueve a la derecha en la misma medida.

-P instrucción
--process=instrucción

Procesar los fragmentos de LilyPond utilizando instrucción. La instrucción predeterminada es lilypond. lilypond-book no obedecerá a --filter y a --process al mismo tiempo.

--pdf

Crear archivos PDF para su uso con PDFLaTeX.

--psfonts

Extraer todas las tipografías PostScript en ‘archivo.psfonts’ para dvips. Esto es necesario para dvips -h archivo.psfonts.

-V
--verbose

Ser prolijo.

-v
--version

Imprimir la información de la versión.

Advertencias y problemas conocidos

La instrucción de Texinfo @pagesizes no se interpreta. De forma similar, las instrucciones de LaTeX que cambian los márgenes y anchos de línea después del preámbulo se ignoran.

Sólo se procesa el primer \score de un bloque LilyPond.


4.5 Extensiones de nombres de archivo

Puede usar cualquier extensión para el nombre del archivo de entrada, pero si no usa la extensión recomendada para un formato en particular tendrá que especificar manualmente el formato de salida; para ver más detalles, consulte Invocar lilypond-book. En caso contrario, lilypond-book selecciona automáticamente el formato de salida basándose en la extensión del nombre del archivo de entrada.

extensión

formato de salida

.html

HTML

.itely

Texinfo

.latex

LaTeX

.lytex

LaTeX

.lyxml

DocBook

.tely

Texinfo

.tex

LaTeX

.texi

Texinfo

.texinfo

Texinfo

.xml

HTML

Si usa la misma extensión para el archivo de entrada que la que usa lilypond-book para el archivo de salida, y si el archivo de entrada está en el mismo directorio que el directorio de trabajo de lilypond-book, debe usar la opción --output para que funcione lilypond-book, pues en caso contrario saldrá con un mensaje de error como “La salida sobreescribirá al archivo de entrada”.


4.6 Otros métodos para mezclar texto y música

Esta sección presenta métodos para integrar texto y música distintos del método automatizado con lilypond-book.


Muchas citas de una partitura extensa

Si tiene que citar muchos fragmentos extraídos de una partitura grade, puede también usar la capacidad de recorte de sistemas, véase Extracción de fragmentos de música.


Insertar la salida de LilyPond dentro de OpenOffice.org

Se puede añadir notación de LilyPond a los documentos de OpenOffice.org con OOoLilyPond.


Insertar la salida de LilyPond dentro de otros programas

Para insertar la salida de LilyPond dentro de otros programas, use lilypond en vez de lilypond-book. Cada ejemplo debe crearse individualmente y añadirse al documento; consulte la documentación del programa correspondiente. La mayoría de los programas podrán insertar la salida de LilyPond en los formatos ‘PNG’, ‘EPS’ o ‘PDF’.

Para reducir el espacio vacío alrededor de la partitura de LilyPond, utilice las siguientes opciones:

\paper{
  indent=0\mm
  line-width=120\mm
  oddFooterMarkup=##f
  oddHeaderMarkup=##f
  bookTitleMarkup = ##f
  scoreTitleMarkup = ##f
}

{ c1 }

Para obtener un archivo ‘EPS’ que sea útil, utilice

lilypond -dbackend=eps -dno-gs-load-fonts -dinclude-eps-fonts miarchivo.ly

‘PNG’:
lilypond -dbackend=eps -dno-gs-load-fonts -dinclude-eps-fonts --png miarchivo.ly

5. Conversión desde otros formatos

También se puede escribir la música a través de su importación desde otros formatos. Este capítulo trata de documentar las herramientas incluidas en la dirstribución que permiten hacerlo. Existen otras herramientas que producen código de entrada de LilyPond, como por ejemplo secuenciadores con interfaz gráfico y comvertidores de XML. Consulte el website para ver más detalles.

Son programas distintos a lilypond propiamente dicho, y se ejecutan desde la línea de órdenes; consulte Utilización desde la línea de órdenes para ver más información. Si tiene MacOS 10.3 o 10.4 y tiene problemas para ejecutar alguno de estos guiones, p.ej. convert-ly, consulte Configuración para MacOS X.

Advertencias y problemas conocidos

Por desgracia no disponemos de los recursos necesarios para poder mantener estos programas; le rogramos que los tome “tal cual están”. Se agradecerá el envío de parches correctores, pero los informes de fallo casi con certeza no se resolverán a medio plazo.


5.1 Invocar midi2ly

midi2ly traduce un archivo MIDI de tipo 1 a un acrhivo de código fuente de LilyPond.

El MIDI (Music Instrument Digital Interface, Interfase Digital para Instrumentos Musicales) es un estándar para instrumentos digitales: especifica la interconexión física, un protocolo en serie y un formato de archivo. El formato de archivo MIDI es un formato estándar de facto para exportar música de otros programas, por lo que esta posibilidad puede ser de utilidad al importar archivos de un programa que tiene un convertidor para un formato directo.

midi2ly convierte las pistas en contextos de Staff) y los canales en contextos de Voice. Se utiliza el modo relativo para las alturas, y las duraciones se escriben solamente cuando es necesario.

Es posible grabar un archivo MIDI usando un teclado digital y convertirlo después a ‘.ly’. Sin embargo, los intérpretes humanos no son lo suficientemente exactos desde el punto de vista rítmico como para hacer que sea trivial la conversión de MIDI a LY. Si se invoca con las opciones de cuantización (-s y -d), midi2ly intenta compensar los errores de medida, pero no lo hace muy bien. Por ello, no se recomienda usar midi2ly para archivos midi generados por seres humanos.

Se invoca a partir de la línea de órdenes como sigue:

midi2ly [opción]… archivo_midi

Observe que al decir ‘línea de órdenes’, queremos decir la línea de órdenes del sistema operativo. Consulte Conversión desde otros formatos para ver más información sobre esto.

midi2ly contempla las siguientes opciones:

-a, --absolute-pitches

Imprimir alturas absoultas.

-d, --duration-quant=DURACIÓN

Cuantizar las duraciones a DURACIÓN.

-e, --explicit-durations

Imprimir valores de figura explícitos.

-h,--help

Mostrar un resumen de las instrucciones de utilización.

-k, --key=alteración[:minor]

Establecer la tonalidad predeterminada. alteración > 0 establece el número de sostenidos; alteración < 0 establece el número de bemoles. Se indica una tonalidad menor mediante :1.

-o, --output=archivo

Escribir la salida en archivo.

-s, --start-quant=DURACIÓN

Cuantizar el inicio de las notas a DURACIÓN.

-t, --allow-tuplet=DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR

Permitir duraciones de grupos especiales DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR.

-v, --verbose

Ser prolijo en comentarios.

-V, --version

Imprimir el número de la versión.

-w, --warranty

Presentar la garantía y el copyright.

-x, --text-lyrics

Tratar todos los textos como letra de la canción.

Advertencias y problemas conocidos

Las notas superpuestas en un arpegio no se procesarán correctamente. La primera nota se lee y el resto se ignoran. Aplique la misma duración a todas las notas y añada marcas de fraseo o indicaciones de pedal.


5.2 Invocar musicxml2ly

MusicXML es un dialecto del XML para representar notación musical.

musicxml2ly extrae las notas, articulaciones, estructura de la partitura, letra, etc., de archivos de MusicXML parte a parte, y los escribe en un archivo .ly. Se invoca a través de la línea de órdenes.

La invocación desde la línea de órdenes se hace como sigue:

musicxml2ly [opción]… archivo_xml

Observe que por ‘línea de órdenes’, nos referimos a la línea de órdenes del sistema operativo. Consulte Conversión desde otros formatos, para obtener más información acerca de esto.

Si el nombre de archivo proporcionado es ‘-’, musicxml2ly lee la entrada desde la entrada estándar.

musicxml2ly contempla las siguientes opciones:

-a, --absolute

convertir las alturas en modo absoluto.

-h,--help

mostrar un resumen de la utilización y las opciones.

-l, --language=IDIOMA

utilizar un archivo de idioma distinto ’IDIOMA.ly’ y los correspondientes nombres de nota, p.ej. ’deutsch’ para deutsch.ly y los nombres de nota en alemán.

--lxml

usar el paquete de Python lxml.etree para el análisis de XML; usa menos memoria y tiempo de CPU.

--nd --no-articulation-directions

no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, dinámica, etc.

--no-beaming

no convertir la información de las barras, en vez de ello usar el barrado automático de LilyPond.

-o,--output=archivo

fijar el nombre del archivo de salida como archivo. Si archivo es ‘-’, la salida se imprime sobre stdout, la salida estándar. Si no se da, se usa archivo_xml.ly’.

-r,--relative

convertir las alturas en modo relativo (predeterminado).

-v,--verbose

ser prolijo.

-v,--version

imprimir la información de la versión.

-z,--compressed

el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip.


5.3 Invocar abc2ly

ABC es un formato bastante simple basado en ASCII. Se encuentra descrito en el sitio web de ABC:

http://www.walshaw.plus.com/abc/learn.html.

abc2ly convierte ABC en LilyPond. Se invoca de la siguiente manera:

abc2ly [opción]… archivo_abc

abc2ly contempla las siguientes opciones:

-b,--beams=None

preservar la noción de ABC de las barras

-h,--help

esta ayuda

-o,--output=archivo

fijar el nombre del archivo de salida como archivo.

-s,--strict

ser estricto respecto al éxito

--version

imprimir la infomación de la versión.

Existe una posibilidad rudimentaria para añadir código de LilyPond el archivo fuente de ABC. Si decimos:

%%LY voices \set autoBeaming = ##f

Producirá que el texto que sigue a la palabra clave ‘voices’ se inserte en la voz en curso del archivo de salida de LilyPond.

De forma similar,

%%LY slyrics más palabras

producirá que el texto que sigue a la palabra clave ‘slyrics’ se inserte en la línea de letra en curso.

Advertencias y problemas conocidos

El estándar ABC no es muy ‘estándar’. Existen diferentes convenciones para las posibilidades avanzadas (por ejemplo, polifonía).

No se pueden convertir varias melodías de un solo archivo.

ABC sincroniza las letras y las notas al principio de una línea; abc2ly no lo hace.

abc2ly ignora el barrado de ABC.


5.4 Invocar etf2ly

ETF (Enigma Transport Format) es un formato utilizado por Finale, un producto de Coda Music Technology. etf2ly convierte parte de un archivo ETF en un archivo de LilyPond listo para usar.

Se invoca a través de la línea de órdenes como sigue:

etf2ly [opción]… archivo_etf

Observe que por ‘línea de órdenes’, nos referimos a la línea de órdenes del sistema operativo. Consulte Conversión desde otros formatos, para obtener más información acerca de esto.

etf2ly contempla las siguientes opciones:

-h,--help

esta ayuda

-o,--output=ARCHIVO

fijar el nombre del archivo de salida como ARCHIVO

--version

información de la versión

Advertencias y problemas conocidos

La lista de inscripciones de articulación posibles es incompleta. Los compases vacíos confunden a etf2ly. Las secuencias de notas de adorno no se dan por finalizadas satisfactoriamente.


5.5 Generar archivos de LilyPond

El propio LilyPond no contempla la utilización de ningún otro formato, pero existen algunas herramientas externas que también generan archivos de LilyPond.

Entre ellas se encuentran las siguientes:


A. Licencia de documentación libre de GNU

Version 1.1, March 2000

 
Copyright © 2000 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
  1. PREAMBLE

    The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others.

    This License is a kind of ‘copyleft’, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software.

    We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference.

  2. APPLICABILITY AND DEFINITIONS

    This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The ‘Document’, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as ‘you’.

    A ‘Modified Version’ of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language.

    A ‘Secondary Section’ is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document’s overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.

    The ‘Invariant Sections’ are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License.

    The ‘Cover Texts’ are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License.

    A ‘Transparent’ copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not ‘Transparent’ is called ‘Opaque’.

    Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only.

    The ‘Title Page’ means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, ‘Title Page’ means the text near the most prominent appearance of the work’s title, preceding the beginning of the body of the text.

  3. VERBATIM COPYING

    You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.

    You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies.

  4. COPYING IN QUANTITY

    If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document’s license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects.

    If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages.

    If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public.

    It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document.

  5. MODIFICATIONS

    You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:

    1. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission.
    2. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has less than five).
    3. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher.
    4. Preserve all the copyright notices of the Document.
    5. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.
    6. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
    7. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document’s license notice.
    8. Include an unaltered copy of this License.
    9. Preserve the section entitled ‘History’, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section entitled ‘History’ in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.
    10. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the ‘History’ section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission.
    11. In any section entitled ‘Acknowledgments’ or ‘Dedications’, preserve the section’s title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgments and/or dedications given therein.
    12. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.
    13. Delete any section entitled ‘Endorsements’. Such a section may not be included in the Modified Version.
    14. Do not retitle any existing section as ‘Endorsements’ or to conflict in title with any Invariant Section.

    If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from any other section titles.

    You may add a section entitled ‘Endorsements’, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties—for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard.

    You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one.

    The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version.

  6. COMBINING DOCUMENTS

    You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice.

    The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work.

    In the combination, you must combine any sections entitled ‘History’ in the various original documents, forming one section entitled ‘History’; likewise combine any sections entitled ‘Acknowledgments’, and any sections entitled ‘Dedications’. You must delete all sections entitled ‘Endorsements.’

  7. COLLECTIONS OF DOCUMENTS

    You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects.

    You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.

  8. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS

    A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an ‘aggregate’, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document, on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document.

    If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate.

  9. TRANSLATION

    Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail.

  10. TERMINATION

    You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.

  11. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE

    The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.

    Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License ‘or any later version’ applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.

ADDENDUM: How to use this License for your documents

To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:

 
  Copyright (C)  year  your name.
  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
  under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
  or any later version published by the Free Software Foundation;
  with the Invariant Sections being list their titles, with the
  Front-Cover Texts being list, and with the Back-Cover Texts being list.
  A copy of the license is included in the section entitled ‘GNU
  Free Documentation License’.

If you have no Invariant Sections, write ‘with no Invariant Sections’ instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write ‘no Front-Cover Texts’ instead of ‘Front-Cover Texts being list’; likewise for Back-Cover Texts.

If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.


B. Índice de LilyPond

Saltar a:   \   Ó  
A   B   C   D   E   F   H   I   L   M   O   P   S   T   U   V   W  
Entrada de índice Sección

\
\header dentro de documentos LaTeX4.2.1 LaTeX

A
ABC5.3 Invocar abc2ly
Sobre la documentaciónGNU LilyPond: Manual de utilización del programa
actualización de un archivo de LilyPond3.4 Actualizar ficheros con convert-ly
advertencia3.3 Mensajes de error
apuntar y pulsar2.3 Apuntar y pulsar
apuntar y pulsar, línea de órdenes3.2.2 Opciones de la línea de órdenes para lilypond
archivo de salida, tamaño del2.3 Apuntar y pulsar
archivos, búsqueda de3.2.2 Opciones de la línea de órdenes para lilypond

B
bugs (fallos)3.5 Informar de fallos
búsqueda, ruta de3.2.2 Opciones de la línea de órdenes para lilypond

C
Coda Technology5.4 Invocar etf2ly
colores, sintaxis2.2 Apoyo respecto de los editores de texto
convert-ly3.4 Actualizar ficheros con convert-ly

D
docbook4. lilypond-book: integrar texto y música
DocBook, música dentro de4. lilypond-book: integrar texto y música
documentos, insertar música en4. lilypond-book: integrar texto y música
dvipsLaTeX

E
editores2.2 Apoyo respecto de los editores de texto
emacs2.2 Apoyo respecto de los editores de texto
enigma5.4 Invocar etf2ly
error3.3 Mensajes de error
error de programación3.3 Mensajes de error
error de Scheme3.3 Mensajes de error
error fatal3.3 Mensajes de error
error, formato de los mensajes de3.3 Mensajes de error
error, mensajes de3.3 Mensajes de error
ETF5.4 Invocar etf2ly
Extracción de fragmentos de músicaMuchas citas de una partitura extensa

F
fallos (bugs)3.5 Informar de fallos
fatal, error3.3 Mensajes de error
FDL, GNU Free Documentation LicenseA. Licencia de documentación libre de GNU
Finale5.4 Invocar etf2ly
Primeros pasos3.1 Utilización normal

H
html4. lilypond-book: integrar texto y música
HTML, música dentro de4. lilypond-book: integrar texto y música

I
informes de fallo3.5 Informar de fallos
invocación de dvipsLaTeX
invocar lilypond3.2.1 Invocar lilypond

L
LANG3.2.3 Variables de entorno
latex4. lilypond-book: integrar texto y música
LaTeX, música dentro de4. lilypond-book: integrar texto y música
LILYPOND_DATADIR3.2.3 Variables de entorno
llamadas, traza de3.3 Mensajes de error

M
mensajes de error3.3 Mensajes de error
MIDI5.1 Invocar midi2ly
miniatura4.2.3 HTML
modos del editor2.2 Apoyo respecto de los editores de texto
musicología4.1 Un ejemplo de documento musicológico
MusicXML5.2 Invocar musicxml2ly

O
opciones de la línea de órdenes para lilypond3.2.1 Invocar lilypond
OpenOffice.orgInsertar la salida de LilyPond dentro de OpenOffice.org

P
PostScript, salida3.2.2 Opciones de la línea de órdenes para lilypond
programación, error de3.3 Mensajes de error
programas externos, generación de archivos de LilyPond5.5 Generar archivos de LilyPond
página webGNU LilyPond: Manual de utilización del programa

S
salida, establecer el formato de3.2.2 Opciones de la línea de órdenes para lilypond
Scheme, error de3.3 Mensajes de error
Scheme, volcado de3.2.2 Opciones de la línea de órdenes para lilypond
sintaxis, resaltado de2.2 Apoyo respecto de los editores de texto
Staff5.1 Invocar midi2ly
SVG (Scalable Vector Graphics)3.2.2 Opciones de la línea de órdenes para lilypond

T
texi4. lilypond-book: integrar texto y música
texinfo4. lilypond-book: integrar texto y música
Texinfo, música dentro de4. lilypond-book: integrar texto y música
tipografías de outlineLaTeX
traza de Scheme3.3 Mensajes de error
type1, tipografíasLaTeX
títulos en HTML4.2.3 HTML
títulos y lilypond-book4.2.1 LaTeX

U
URLGNU LilyPond: Manual de utilización del programa

V
version3.4 Actualizar ficheros con convert-ly
versión de los archivos3.4 Actualizar ficheros con convert-ly
vim2.2 Apoyo respecto de los editores de texto
vista previa, imagen4.2.3 HTML
Voice5.1 Invocar midi2ly

W
web, páginaGNU LilyPond: Manual de utilización del programa

Ó
órdenes, opciones de la línea de3.2.1 Invocar lilypond

Saltar a:   \   Ó  
A   B   C   D   E   F   H   I   L   M   O   P   S   T   U   V   W  

Notas el pie

[1] En Unix, este archivo se encuentra o bien en ‘/etc/xpdfrc’ o como ‘.xpdfrc’ en su directorio personal.

[2] El estado de GUILE no se restablece después de procesar un archivo .ly, por lo que debe tener cuidado de no modificar ningún valor predeterminado desde dentro de Scheme.

[3] Este tutorial se procesa con Texinfo, por lo que el ejemplo presenta un resultado en la disposición ligeramente distinto.

[4] Observe que PDFLaTeX y LaTeX podrían no ser utilizables para compilar cualquier documento LaTeX, y es por lo que explicamos las dos formas.


Índice General


Acerca de este documento

Este documento ha sido generado por Han-Wen Nienhuys el el 24 enero 2009 utilizando texi2html 1.79.

Los botones de los paneles de navegación tienen el significado siguiente:

Botón Nombre Ir a Desde 1.2.3 ir a
[]
[ << ] Retroceso rápido Inicio de este capítulo o capítulo anterior 1
[]
[Arriba] Arriba Portada del documento  
[Índice general] Índice general Índice general  
[Índice] Índice Índice  
[ ? ] Acerca de Acerca de (página de ayuda)  
[]
[ >> ] Avance rápido Capítulo siguiente 2
[]
[]
[ < ] Atrás Sección anterior en orden de lectura 1.2.2
[]
[ Subir ] Subir Subir sección 1.2
[]
[ > ] Adelante Sección siguiente en orden de lectura 1.2.4

donde el Ejemplo supone que la posición actual está en la Sub-subsección uno-dos-tres de un documento de la estructura siguiente:


Otros idiomas: English, français, deutsch.

Manual de utilización del programa